Новокузнецкое городское телерадиообъединение

Там, где цветёт сакура

// Автор: Татьяна ШИПИЛОВА
// Фото: Мария КОРЯГА

Мы живём не в ограниченном пространстве, и интерес к культуре других стран, несмотря на политические разногласия, в нас по-прежнему не иссякает. Необычный подарок, причём не в первый раз, преподнесла Новокузнецкому художественному музею московский коллекционер Мария Гращенко.

В музее, благодаря её частной коллекции, на днях открылась выставка «Япония: далёкая и близкая», предлагающая познакомиться с культурой Страны восходящего солнца. Побывать в ней можно через призму творчества российских фотографов, живущих в этой стране – Карины Сакамото, Ольги Сибадзаки и Ксении Люрон.

Каждый из трёх фотографов представляет зрителю свой взгляд на Японию, далёкую, с загадочной для нас ментальностью и культурой. Так, Карина Сакамото запечатлевает особенную атмосферу Киото, старинного японского города, прочно связанного с традициями и культурой прошлого. Её фотографии отражают утончённый вкус японцев и эстетику жизни в гармонии с природой.

Ольга Сибадзаки делится эмоциями, которые возникают у её героев при соприкосновении с японской культурой. Своими фотовпечатлениями о путешествиях по живописнейшим местам Страны восходящего солнца делится Ксения Люрон. Она раскрывает зрителю очарование японских пейзажей в разные времена года. И во время цветущей сакуры, и во время безмятежного полёта красных листьев клёна…

Кстати, Японию поэтически называют ещё и Страной цветущей сакуры и красных кленовых листьев.

«При подаче коллекционера Марии Гращенко, через её восприятие и любовь к этой стране, Япония ощущается такой далёкой и непостижимой для менталитета русского человека. Однако становится понятнее и ближе, если узнать больше о мировоззрении, истории, традициях восточных соседей, о взаимоотношениях наших стран и взаимном влиянии двух культур», – отмечает сотрудник музея, куратор выставки Екатерина Козлитина.

Так на одном из снимков Ксении Люрон запечатлены ворота-тории. Часто ярко-красного цвета они служат неким порогом, отделяющим мир людей от священной территории сионистских святилищ (дзиндзя), где обитают боги (ками), и потому всегда без створок. Ворота-тории у японцев символизируют переход от обыденного к духовному. Они могут быть одиночными или образовывать длинные тоннели, по которым, как предполагается, душа человека из будничной жизни переходит к наполненной светом духовности.

Или снимки цветущей сакуры – вишнёвых деревьев, которые в Японии почитаются не просто как представительницы флоры, а считаются национальным символом, олицетворяющим красоту и быстротечность жизни. Сакура в японской культуре – это воплощение изящества и красоты, а её цветок считается одним из самых совершенных в мире. Цветение сакуры знаменует приход весны, обновление и начало нового жизненного цикла.

Японцы с большим трепетом относятся к этому дереву, а его цветение ежегодно отмечается праздником ханами («любование цветами»), когда люди собираются в парках для созерцания розовых и белых бутонов.

Праздник любования цветами сакуры настолько глубоко проник в культуру Японии (а японцы всегда слыли большими любителями и ценителями прекрасного), что о его начале извещают по телевидению. Каждый считает своим долгом полюбоваться бело-розовым цветением. Целыми семьями, рабочими коллективами жители Страны цветущей сакуры отправляются в ближайшие скверы и парки на пикники. Заранее закупаются традиционные закуски и напитки, приобретаются пластиковые коврики, назначаются свидания и встречи. Иногда даже деловые переговоры переносятся в сквер возле цветущих вишен.

Несмотря на то, что ханами – национальный праздник, он проходит в рабочие дни, поэтому администрации организаций и компаний перестраивают работу своих предприятий, вносят изменения в рабочий график таким образом, чтобы каждый имел возможность принять участие в проходящих гуляниях, церемониях, шествиях, фестивалях или просто посидеть вместе с друзьями и родственниками под цветущими деревьями.

Любование сакурой не прекращается и с наступлением сумерек. На улицах городов загораются неоновые вывески и яркие огни, в садах и парках развешиваются бумажные фонарики, обустраивается декоративная подсветка. Многие японцы предпочитают в это время цветения также совершать водные прогулки по озёрам, рекам, берега которых обрамлены цветущими деревьями, а по водной поверхности плывут нежные бело-розовые облака лепестков.

Время цветения декоративной вишни продолжается не больше двух недель. И именно на этот период приходится пик туристического сезона. Туристы, путешественники из многих стран стараются приехать в Японию, чтобы приобщиться к этой изысканной традиции, полюбоваться неимоверно прекрасным зрелищем.

В истории страны было время, когда цветок сакуры служил не только символом национального единения, но и отражал определённую воинственность японского менталитета. Изображение этого цветка – один из традиционных японских знаков тату, он используется и в военной геральдике. Цветущая вишня представляла собой одну из эмблем японских самураев, символизируя благородный порыв, отвагу воина отдающего свою жизнь за императора. Цветками вишни, напоминающими японцам о хрупкости и мимолётности жизни, украшали свои самолёты камикадзе времён Второй мировой войны, 80-летие окончания которой во многих странах отметили вчера, 3 сентября.

Сюжеты фотографий «Японии, далёкой и близкой» перекликаются с образами и символикой предметов декоративно-прикладного искусства. Традиционные накидки-хаори, шёлковые кимоно, заколки-кандзаси, веера-сенсу, открытки, гравюры, лаковые куклы и другие предметы из коллекционного собрания Марии Гращенко – принадлежность к самобытной японской культуре.

Чёрного цвета кимоно с изображением чайной церемонии украшает матерей жениха и невесты во время свадьбы, другие яркие расписные одеяния. В золотисто-красное кимоно облачена даже проводящая экскурсии куратор выставки Катерина Козлитина.

Кимоно – не просто национальное достояние, объект культурного наследия, это прежде всего форма общения. Японию часто называют «высококонтекстной культурой», где общие для всех символы передают больше, чем слова. Кимоно японцам служит для отображения вкуса, настроения, социального статуса, богатства, времени года и даже конкретных обстоятельств.

Кимоно одновременно и предмет повседневной одежды, и национальный символ, и непреходящая икона моды. И всё это, казалось бы, распашной халат, сделанный из прямых отрезков ткани. Кстати, первый пример экологичной индивидуальной моды: длину можно варьировать, а ткань достаточно подлатать.

Роскошные мягкие кимоно в качестве домашней одежды были завезены торговцами в Европу в ХVII веке, и вскоре такие яркие расписные халаты без пуговиц, шнуровки и высоких воротников стали в своём роде олицетворять свободу. Более того – символ богатства и праздности, предмет высокой моды для богатых классов. Именно обладателей этой одежды, привезённой из Страны восходящего солнца, можно встретить на картинах Хута, Вермеера и Рембрандта.

Кимоно сегодня можно свободно менять: наносить узоры, модифицировать размер, разбирать и дополнять аксессуарами. Такое сочетание простоты, гибкости и возможности самовыражения лежит в основе живучести кимоно: не на пике моды, но никогда из неё не выходит! Влияние этого фасона можно увидеть везде – от красочных платьев с запахом нью-йоркского модельера Дианы фон Фюрстенберг до костюмов джедаев из «Звёздных войн».

Под стать кимоно и традиционный предмет японского гардероба – накидки-хаори, которые в наше время взорвали подиумы и привлекли внимание модников во всём мире. Хаори скроена в виде лёгкой курточки, которая обязательно должна быть ниже пояса, но при этом выше колена (сегодня в моде также длинные изделия, которые носят в качестве пальто).

Несколько веков назад эти накидки считались одеждой путешественников. Потом право носить хаори имели только самураи, воины надевали накидки поверх доспехов для защиты от ветра и холода. Со временем эта одежда стала популярной среди купцов, художников, поэтов, врачей и буддистских монахов. Накидки украшали семейными гербами, что подчёркивало статус человека и его семейное положение.

В коллекционной экспозиции Марии Гращенко накидки-хаори украшают цветочные арабески, изображения цветов мальвы, пиона, гортензии, ветвей с цветами персика, камелии и другие рисунки.

Встречаются здесь и изображения цветов глицинии, которую на Востоке считают таинственным растением. С этой красивой лианой в Японии, Китае и странах Востока связан огромный пласт культуры: глициния символизирует хрупкость, утончённость, нежность и чистоту.

Разнообразными видами глициний (на японском звучит как «фудзи» – по названию знаменитой в Японии горы) знаменит самый большой в мире Парк цветов под названием Асикага, расположенный в одноимённом городе, провинции Точиги на острове Хонсю в самом сердце Японии.

Существует даже несколько легенд о происхождении этой лианы. Одна из них, очень древняя, рассказывающая о прекрасной девушке с удивительными, ниспадающими длинными косами. Днём на солнце они переливались яркими фиолетово-лиловыми красками, а вечерами от них исходило голубовато-синее нежное сияние. Но однажды девушку похитил и проглотил дракон, натравленный на неё завистливыми богинями. Однако тут же пришла расплата: его тело вмиг превратилось в лиану. И когда дракон прощался с солнцем, из его пасти вместо пламени появились удивительные фиолетово-лиловые цветы. На тему этой легенды был создан танец, который исполняется актёрами японского театра кабуки.

Прочесть эти и другие комментарии к коллекции, и много ещё чего увидеть из привезённого из такой далёкой и одновременно близкой Японии можно на выставке, которая продлится до 29 сентября.


Просмотров статьи: 42